ဇင္ဘာေဘြႏိုင္ငံက....အသက္40ရွိ အမ်ိဳးသမီးတစ္ဦးဟာ သူမရဲ႕သားကိုလက္ထပ္မယ္လို႔ဆိုလာပါတယ္။
သူမဟာလြန္ခဲ့တဲ့12ႏွစ္ကတညး္က မုဆိုးမျဖစ္ခဲ့ရၿပီး သားျဖစ္သူ (ယခုအသက္23ႏွစ္)နဲ႔ အတူတူေန ထိုင္ခဲ့ၾက တာျဖစ္ပါတယ္။
သူမဟာ အခုခ်ိန္မွာ ေျခာက္လသားကိုယ္၀န္ကိုလြယ္ထားရၿပီး
သူမသားရဲ႕အစ္ကို(သူ႔သားရဲ႕သား) ကိုလက္ထပ္တာမ်ိဳးမျဖစ္ခ်င္တဲ့အတြက္
ရင္ေသြးေလးမေမြးဖြားခင္မွာ လက္ထပ္ဖို႔ စီစဥ္ရတာျဖစ္တယ္လို႔
လည္းဆိုပါတယ္။...
သူမဟာ ပထမခင္ပြန္းေသဆံုးၿပီးကတညး္က သူမရဲ႕သားေက်ာင္းတက္ဖို႔တစ္ေယာက္တညး္ ရုန္းကန္ခဲ့ရပါတယ္။
အခုအခ်ိန္မွာသားျဖစ္သူဟာ အလုပ္လုပ္ေနၿပီျဖစ္ၿပီး
"သူမေခၽြးနဲ႔ေသြးနဲ႔ရင္းၿပီးရလာတဲ့အက်ိဳးအျမတ္ကို ခံစားပါရေစ"လို႔
ရြာလူႀကီးေတြအေရွ႕မွာေျပာခဲ့ပါသတဲ့။
သူမရဲ႕ပထမခင္ပြန္းသည္ဟာ သူမအတြက္တင္ေတာင္းေငြကို ေယာကၡမေတြထံ အျပည့္
အ၀မေပးရေသးခ င္အခ်ိန္မွာ ေသဆံုးခဲ့တာျဖစ္ၿပီး သူမသားက
က်န္ရွိေနတဲ့ေငြေတြကို ေက်လည္ေအာင္ေပး ဆပ္သြားမယ္လို႔ဆုိျပန္ပါတယ္။
ရြာလူႀကီးေတြအေနနဲ႔ ကေတာ့
ဒီကိစၥကိုဘယ္လိုမွ ခြင့္မျပဳႏိုင္ေၾကာင္း.... ယခင္ေခတ္ကာလကဆိုလ်င္
ေသဒဏ္ေပးမွာျဖစ္ေပ မယ့္ ယေန႔ေခတ္မွာရဲေတြကိုေၾကာက္ရတဲ့အတြက္
အသက္ရွင္ခြင့္ေပး ထားျခင္းျဖစ္ေၾကာင္း ေျပာဆိုသြားပါတယ္ခင္ဗ်ာ...။
mother and son getty
A 40-year-old mother is set to marry her own son. The woman and her son
claim to be in love with each other. And now they want to take their
relationship to the next level and get married considering that the
mother, Betty Mbereko (from Mwenezi in Masvingo) is now six months
pregnant and expecting her son’s child and her grand child.
Mbereko, 40, has been a widow for the past 12 years and has been
living with her 23-years-old son Farai Mbereko.
She confirms that she is six month pregnant and that she has decided it
is better to “marry” her son because she does not want to marry her
late husband’s young brothers, whom she says are coveting her.
Betty stunned a village court last week when she said the affair with
her son had begun three years earlier.
She said after spending a lot of money sending Farai to school
following the death of her husband, she felt she had a right to his
money and no other woman was entitled to it.
“Look, I strove alone to send my son to school and no one helped
me. Now you see that my son is working and you accuse me of doing
something wrong.
“Let me enjoy the products of my sweat,” she told the village court
council.
Farai said he was more than prepared to marry his mother and would
pay off the ilobola balance his father had left unpaid to his
grandparents.
“I know my father died before he finished paying the bride price
and I am prepared to pay it off,” he said. “It is better to publicise
what is happening because people should know that I am the one who made
my mother pregnant.
Otherwise they will accuse her of promiscuity.” But local headman
Nathan Muputirwa says: “We cannot allow this to happen in our village,
mashura chaiwo aya, (This is a bad omen indeed). In the past they would
have to be killed but today we cannot do it because we are afraid of the
police.”
He warned them to immediately break off their marriage or leave his
village. They chose the latter and have since left the village for an
undisclosed destination.
No comments:
Post a Comment